Tuesday, October 31, 2017
Speaking in Pictures
Like the Heptapod in Arrival (2016), the Japanese speak in pictures in adverts like this, on game shows, using smilies, smiles, and large number of other signs, and to a greater extent than Westerners believe language to be external to the mind. Their language is, like their smiles, a gesture or sign to others, and even their first person pronoun is no more or less than a you for you (Mori, 1999) and is not accompanied by a giant, uncanny ear (Nietzsche, see Derrida & McDonald, 1985). That said, Sadako looks out of their eyes (Nishida, 1939; Mumon, 1228).
Derrida, J., & McDonald, C. (1985). The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation: Texts and Discussions with Jacques Derrida. New York: Schocken Books.
Mori, A. 森有正. (1999). 森有正エッセー集成〈5〉. 筑摩書房.
Mumon, E. (1228). "Koan 42. The Girl Comes Out from Meditation". The Gateless Gate. Poor translation "One wears the mask of god, one a devil's mask." should be just, "God head and Devil mask" afaik. Retrieved from
Nishida, K. (1939). 絶対矛盾的自己同 一（Absolutely Contradictory Self Identity) www.aozora.gr.jp/cards/000182/files/1755.html
This blog represents the opinions of the author, Timothy Takemoto, and not the opinions of his employer.